كتاب أحاديث تيد مرشد تيد الرسمي لمخاطبة الجماهير لكريس أندرسون.
كريس أندرسون صحفي بريطاني وهو مؤسس وصاحب مؤتمر تيد العالمي.
هذا الكتاب يظهر قوة تأثير الأحاديث القصيرة التي تتم صياغتها ببراعة، ويشرح كيفية تحقيق معجزة مخاطبة الجماهير بحرارة.
ميزة الكاتب أنه عمل خلف الكواليس مع كل متحدثي تيد، فشاركهم الآفكار، وشاركوه الرؤى بداية من كيفية صياغة الحديث، ووصولا إلى الكيفية التي تجعلك أكثر حضورا وتأثيرا على المنصة؛ ولهذا فالكتاب يعد خير مرشد لمن أراد أن يخاطب جمهورا واسعا على منصة مفتوحة.
الكتاب عبارة عن خمسة أبواب رئيسة وتحتها فصول عديدة.
فصل الأساس، وأدوات الحديث، وعملية الإعداد، وعلى المسرح، والانعكاس.
الكتاب رائع ورائد لكونه يعطي المرء التصور والأدوات والإشكاليات من البداية حتى النهاية، بداية من الفكرة ونهاية إلى التنفيذ بشكل واقعي وبضرب أمثلة حية لمشاهير وأشخاص ظهروا على المنصة بشكل ملفت للأنظار، وأيضا بشكل مخيَّب.
إنه دليل ومرشد عملي لمن أراد التطبيق ولمن أراد تحسين مهاراته سواء في المادة المعروضة على الشاشة، أو من ناحية الفكرة وبنائها وتسلسل عرض الأفكار سواء من المقدمة أو حتى العقدة ووصولا للخاتمة وطريقتها، حتى أنه يتحدث عن اللغة الجسدية وطرق التحرك على خشبة المسرح، بل أنه يشير أيضا إلى نوعية الملابس التي ينبغي عليك لبسها وأيضا ألوانها؛ لأن جميع هذه الأمور داخلة في صميم العرض الذي ستقدمه على الخشبة.
ومما لفت انتباهي في هذا الكتاب جودة الترجمة، فقد نقله إلى العربية الأستاذ/ نور الدائم بابكر عبدالله، وبحق فلقد زاد الكتاب توهجا، ولمعانا بعباراته الرشيقة والكلمات الدقيقة التي تصف المعنى وتحدده.
وإني أتسآل: هل النص الإنجليزي الأصلي بهذه الروعة والرشاقة والسلاسة التي قدمها لنا الأستاذ المترجم؟ لا أعتقد ذلك؛ فالروعة والجمال والبهاء التي تمتلكها اللغة العربية لا توجد في سواها، ومهما كان النص الأصلي جميلا فإنه دون العربية بكثير على ما أظن.
وهنا تبرز لنا إشكالية كبرى، هل المترجم يخون النص حينما يجمّله أكثر من اللازم وفوق ما يستحق؟
أقول هذا -تجوّزاً- لأني لم اقرأ النسخة الأصلية، ولكن أجيب عن هذا التساؤل:
إننا لا نلوم المحسن إذا أحسن، ولكن نشير بأصابع الإتهام للمسيء، وإني مازلتُ أتذكر الجدل القائم على شعر محمد إقبال على ترجمة الشاعر الصاوي شعلان له، هل يُنسب إليه، أو يُنسب إلى محمد إقبال؟ وأعتقد أن مبدع الفكرة ومخترعها له قصب الريادة، والمترجم له فضل الزيادة.
الكتاب من القطع الكبير يقع في 320 صفحة من إصدارات العبيكان للنشر الصادر
عام 1439هـ.